پارس ناز پورتال

دعای مشمول همراه با ترجمه فارسی

مجموعه : مذهبی
دعای مشمول همراه با ترجمه فارسی

دعای مشمول همراه با ترجمه فارسی 

دعای مشمول برای برآورده شدن حاجات معجزه می کند و می توانید این دعا را همیشه زمزمه کنید و از ثواب بالای آن هم بهرمند شوید. 

 

فضیلت دعای مشمول

امام حسين عليه السلام مى فرمايد: من با پدرم در شب تاريكى خانه خدا را طواف مى كرديم. كنارخانه خدا خلوت شده بود و زوار بـه خواب رفته بودند كه ناگهان ناله جانسوزى بـه گوشمان رسيد. شخصى رو بـه درگاه خدا آورده و با سوز و گداز خاصى ناله و گريه مى كرد.

 

پدرم بـه من فرمود: اى حسين! آيا مى شنوى ناله گنهكارى كه بـه درگاه خداوندپناه آورده و با دل شكسته اشك پشيمانى فرو مى ريزد. برو او را پيدا كن و نزد من  بياور.

 

امام حسين عليه السلام مى فرمايد: در آن شب تاريك دور خانه خدا گشتم. او را در ميان ركن و مقام در حال نماز يافتم.

 

سلام كردم و گفتم: اى بنده پشيمان گشته! پدرم اميرالمؤمنين تو را مى خواهد. با شتاب نمازش را تمام كرد. او را محضرپدرم آوردم حضرت ديد جوانى است زيبا و لباس هاى تميز بـه تن دارد. فرمود:

 

 –  توكيستى؟

 
 عرض كرد: من يك عربم.
 
 پرسيد: حالت چطور است ؟ چرا با آهى دردمند وناله اى جانگداز گريه مى كردى؟

 

عرض كرد: يا اميرالمؤ منين! گرفتار كيفر نافرمانى پدرم گشته ام و نفرين او اركان زندگيم را ويران ساخته و سلامتى و تندرستی را از من گرفته است. پدرم فرمود: قضيه تو چيست؟

 

 گفت : من جوانى بى بند و باربودم. پيوسته آلوده معصيت و گناه بودم و از خدا ترس و واهمه نداشتم. پدر پیری داشتم كه نسبت بـه من خيلى مهربان بود. هر چه مرا نصيحت مى كرد بـه حرف هايش گوش نمى دادم.

 

هر وقت مرا نصيحت و موعظه مى كرد، آزرده خاطرش نموده و دشنام مى دادم وگاهى كتك مى زدم. يك روز مقدارى پول در محلى بود، بـه سويش رفتم تا آن پول رابردارم و خرج كنم. پدرم مانع شد و نگذاشت. من هم از دستش گرفته او را محكم بـه زمين زدم.  دست هايش را روى زانو گذاشت.

 

خواست برخيزد، اما از شدت درد و كوفتگی نتوانست از زمين بلند شود. پول ها را برداشتم و بـه دنبال كارهاى خود رفتم ودر آن لحظه شنيدم كه همه ی ي آمال و آرزوهايش نسبت بـه من بر باد رفته ودر آخر بـه خدا سوگندخورد كه بـه خانه خدا رفته و درباره من نفرين مى كند. بـه خدا سوگند! هنوز نفرينش بـه پايان نرسيده بود كه اين بدبختى بـه سراغم آمد و تندرستى از من گرفته شد.

 

در اين هنگام پيراهنش را بالا زد و يك طرف بدنش را فلج ديديم. جوان سخنانش را ادامه داد و گفت: پس از اين قضيه از رفتار خود سخت پشيمان شدم. پيش پدرم رفته، معذرت خواستم، ولى او نپذيرفت و بـه سوى خانه خود حركت كرد. سه سال با اين وضع زندگى كردم تا اينكه سال سوم موسم حج درخواست كردم

 

بـه خانه خدا مشرف شده، در آن مكان كه مرا نفرين كرده،  براى من دعاى خير نمايد. پدرم محبت كرد و پذيرفت. بـه سوى مكه حركت كرديم تا بـه بيابان سياه كه رسيديم. شب تاريك بود. ناگهان پرنده اى از كنار جاده پرواز كرد. براثر سر و صداى بال و پر او شتر پدرم رميد و او را بـه زمين انداخت.  

 

پدرم روى سنگ­ ها افتاد و جان بـه جان   آفرين تسليم كرد. بدن او را در همان مكان دفن كردم و آمدم. میدانم اين بدبختى و بيچارگى من بـه خاطر نفرين و نارضايتى پدرم است. اميرالمؤمنين پس از شنيدن قصه دردناك جوان فرمود: اكنون فريادرس تو فرا رسيد. دعايى كه رسول خدا صلى الله عليه

 

و آله بـه من آموخت بـه تو مى آموزم ودر آن دعا اسم اعظم خدا وجود دارد و شخصی کـه آن دعا را بخواند خدای عزّ و جلّ دعایش را مستجاب می گرداند و خواسته اش را برآورده می نماید و اندوه و غم را از او می زداید و گرفتاری هـای او را برطرف می سازد…اما برحذر باش کـه در وقت خواندن این دعا عجب و خودبینی بر تو مستولی گردد.

 

اي مرد تقوای الهی را پیشه خود ساز. زیرا هنگامی کـه من ناله هـای جانسوز تو را شنیدم کـه بـه درگاه خداوند توبه نموده و از او طلب بخشش می نمودی دلم برای تو سوخت و بـه رحم آمد ودر هنگام خواندن این دعا باید کـه نیّت تو صادق باشد و این دعا را در راه معصیت خدا بـه کار نبری.

 

و آن را تنها بـه کسانی کـه بـه دیانت انها اطمینان داری بیاموزی و چنانچه نیّت خود را در هنگام خواندن این دعا خالص نمائی دعای تو مستجاب میگردد و پیامبراکرم صلی الله علیه و آله را در رؤیا خواهی دید.

 

در حالی‌کـه آن حضرت تو را بـه استجابت این دعا «دعای مشمول» و بـه بهشت بشارت می دهد.

 

امام حسین علیه السلام فرمود: خوشحالی من از آموختن این دعا «دعای مشمول» بیشتر از خوشحالی آن مرد برای کسب سلامتی اش بود.

 

سپس امیرالمؤمنین علیه السلام بـه من فرمود: کاغذ و دواتی بیاور و انچه را کـه من بـه تو میگویم بنویس.

 

امیرالمومنین فرمود: بعد از خواندن این دعا «دعای مشمول» حاجت خود را از خدای متعال طلب کن. و آن حاجت را نام ببر.

 

و لازم است کـه در هنگام خواندن-این دعا «دعای مشمول»  -پاک و با طهارت باشی.

 

سپس امیرالمومنین علیه السلام بـه آن جوان فرمود: هنگامی کـه شب فرا میرسد این دعا «دعای مشمول» را ده بار بخوان.

 

ودر صبحگاهان-نتیجه آن را برای من بازگو کن.

 

امام حسین علیه السلام فرمود: این جوان نوشته این دعا را با خود برد و از آنجا رفت. فردای آن روز-صبحگاهان-آن جوانی در حالی‌کـه شفایافته ودر کمال صحّت و سلامت و عافیت بود بـه نزد ما آمده ودر حالی‌کـه نوشته دعا در دستش بود گفت:بخدا سوگند کـه در این دعا اسم اعظم خدا وجود دارد. زیرا با خواندن این دعا خواسته من برآورده گشته و دعایم مستجاب شد.

 

امیرالمؤمنین علیه السلام ماجرا را از او جویا شدند. او گفت:پس از آنکه مردم بـه خواب رفتند و شب بـه نیمه رسید و تاریکی همه ی ي جا را فراگرفت. من در حالی‌کـه نوشته دعا در دستم بود.دست خود را بالا بردم و این دعا را چندین بار خواندم. سپس بـه خواب رفتم. ودر عالم رؤیا پیامبر صلی الله علیه

 

و آهل را مشاهده نمودم. و ایشان دست مبارک خود را بر روی بدن من کشید. و پیامبر صلی الله علیه و آله در عالم بـه من فرمود:اسم اعظم خدا را محافظت کن. زیرا تو در مسیر خیر و درستی هستی. در این هنگام-در حالی‌کـه شفایافته و سلامتی خود را بازیافته بودم-از خواب برخاستم. خدا پادش خیر بـه شـما کرامت فرماید.

دعای مشمول همراه با ترجمه فارسی

دعای مشلول با ترجمه

 

دعای مشلول همراه با ترجمه

اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ يَا ذَا الْجَلالِ وَ الْإِكْرَامِ يَا حَيُّ يَا قَيُّومُ يَا حَيُّ لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ يَا هُوَ يَا مَنْ لا يَعْلَمُ مَا هُوَ وَ لا كَيْفَ هُوَ وَ لا أَيْنَ هُوَ وَ لا حَيْثُ هُوَ إِلا هُوَ يَا ذَا الْمُلْكِ وَ الْمَلَكُوتِ يَا ذَا الْعِزَّةِ وَ الْجَبَرُوتِ يَا مَلِكُ يَا قُدُّوسُ يَا سَلامُ يَا مُؤْمِنُ يَا مُهَيْمِنُ يَا عَزِيزُ يَا جَبَّارُ يَا مُتَكَبِّرُ يَا خَالِقُ يَا بَارِئُ يَا مُصَوِّرُ يَا مُفِيدُ يَا مُدَبِّرُ يَا شَدِيدُ يَا مُبْدِئُ يَا مُعِيدُ يَا مُبِيدُ يَا وَدُودُ يَا مَحْمُودُ يَا مَعْبُودُ

 

خدايا!از تو خواستارم بـه نامت،بـه نام خدا كه رحمتش بسيار و مهربانى‏اش هميشگى است،اى داراى بزرگى و بزرگوارى،اى زنده‏ اى هميشه پاينده،اى زنده،معبودى جز تو نيست،اى او،اى آن‏كه كسى نمى‏داند او چيست و نمى‏داند او چگونه است و نمى‏داند كجاست، و نمى‏داند در كدام سو است،

 

اى داراى فرمانروايى و ملكوت،اى صاحب عزّت و جبروت،اى فرمانروا،اى منزّه از هرعيب،اى سلام،اى ايمنى‏بخش،اى پرشكوه،اى عزّتمند،اى دارنده قره،اى بزرگمنش،اى آفريننده،اى پديدآوردنده،اى صورتگر،اى سودبخش‏ اى تدبير كننده،اى محكم‏كار،اى آغازگر،اى نابود كننده ستمگران،اى دوست نيكان،اى ستوده،اى پرستيده،

 

يَا بَعِيدُ يَا قَرِيبُ يَا مُجِيبُ يَا رَقِيبُ يَا حَسِيبُ يَا بَدِيعُ يَا رَفِيعُ يَا مَنِيعُ يَا سَمِيعُ يَا عَلِيمُ يَا حَلِيمُ يَا كَرِيمُ يَا حَكِيمُ يَا قَديِمُ يَا عَلِيُّ يَا عَظِيمُ يَا حَنَّانُ يَا مَنَّانُ يَا دَيَّانُ يَا مُسْتَعَانُ يَا جَلِيلُ يَا جَمِيلُ يَا وَكِيلُ يَا كَفِيلُ يَا مُقِيلُ يَا مُنِيلُ يَا نَبِيلُ يَا دَلِيلُ يَا هَادِي يَا بَادِي يَا أَوَّلُ يَا آخِرُ يَا ظَاهِرُ يَا بَاطِنُ يَا قَائِمُ يَا دَائِمُ يَا عَالِمُ يَا

 

حَاكِمُ يَا قَاضِي يَا عَادِلُ يَا فَاصِلُ يَا وَاصِلُ يَا طَاهِرُ يَا مُطَهِّرُ يَا قَادِرُ يَا مُقْتَدِرُ يَا كَبِيرُ يَا مُتَكَبِّرُ يَا وَاحِدُ يَا أَحَدُ يَا صَمَدُ يَا مَنْ لَمْ يَلِدْ وَ لَمْ يُولَدْ وَ لَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُوا أَحَدٌ وَ لَمْ يَكُنْ لَهُ صَاحِبَةٌ وَ لا كَانَ مَعَهُ وَزِيرٌ ،

 

اى دور از هر چيز،اى نزديك بـه هرچيز،اى اجابت كننده،اى ديدبان،اى حسابرس،اى نورآفرين،اى بلندمرتبه،اى ارجمند،اى شنوا،اى دانا،اى‏ بردبار،اى بزرگوار،اى فرزانه،اى ديرينه،اى والا،اى بزرگ،اى پرمهر،اى عطابخش،اى جزادهنده،اى يارى كننده،اى با جلالت، اى زيبا،اى كارگزار،اى كفايت كننده،

 

اى بخشنده لغزش،اى رساننده نعمت،اى شريف،اى رهنما،اى هدايت‏گر،اى آغازگر، اى اوّل،اى آخر،اى آشكار،اى پنهان،اى استوار،اى پايدار،اى آگاه،اى حكمران،اى داور،اى دادگر،اى جدا كننده، اى پيونددهنده،اى پاك،اى پاك كننده،اى توانا،اى نيرومند،اى بزرگ،اى بزگمنش،اى يگانه،اى يكتا،اى مقصود دل‏ نيازمندان،اى آن‏كه نزاده و زاده نشده،و همتايى ندارد و همسرى برايش نباشد و وزيرى با او نبوده

 

وَ لا اتَّخَذَ مَعَهُ مُشِيرا وَ لا احْتَاجَ إِلَى ظَهِيرٍ وَ لا كَانَ مَعَهُ مِنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ فَتَعَالَيْتَ عَمَّا يَقُولُ الظَّالِمُونَ عُلُوّا كَبِيرا يَا عَلِيُّ يَا شَامِخُ يَا بَاذِخُ يَا فَتَّاحُ يَا نَفَّاحُ يَا مُرْتَاحُ يَا مُفَرِّجُ يَا نَاصِرُ يَا مُنْتَصِرُ يَا مُدْرِكُ يَا مُهْلِكُ يَا مُنْتَقِمُ يَا بَاعِثُ يَا وَارِثُ يَا طَالِبُ يَا غَالِبُ يَا مَنْ لا يَفُوتُهُ هَارِبٌ يَا تَوَّابُ يَا أَوَّابُ يَا وَهَّابُ يَا مُسَبِّبَ الْأَسْبَابِ يَا مُفَتِّحَ الْأَبْوَابِ يَا مَنْ حَيْثُمَا دُعِيَ أَجَابَ يَا طَهُورُ يَا شَكُورُ يَا عَفَوُّ يَا غَفُورُ يَا نُورَ النُّورِ يَا مُدَبِّرَ الْأُمُورِ،

 

و براى خود مشاورى نگرفته و بـه پشتيبانى نيازمند نگشته و با او جز او معبودى نبوده است،نيست معبودى‏ جز تو،تو برتر از آنى كه ستمكاران گويند بسيار برترى،اى والا بلندمرتبه،اى عطابخش،اى گشايشگر،اى‏ بخشايشگر،اى فرخ‏بخش دلها،اى غم‏زدا،اى يارى رسان،اى يارى ستان،اى دريابنده،اى نابود كننده

 

اى انتقام گيرنده،اى‏ برانگيزنده،اى وارث،اى خواهان،اى چيره،اى كه گريزنده‏اى از دستش نگريزد،اى بسيار توبه‏پذير،اى بسيار پذيراى بندگان،اى بسيار بخشنده،اى فراهم آورنده سببها،اى گشاينده درها،اى آن‏كه هرگاه و هرجا خوانده شود اجابت نمايد،اى پاك كننده،اى قدردان صالحان اى با گذشت،اى آمرزنده،اى روشنايى نور،اى مدبّر امور،

 

يَا لَطِيفُ يَا خَبِيرُ يَا مُجِيرُ يَا مُنِيرُ يَا بَصِيرُ يَا ظَهِيرُ يَا كَبِيرُ يَا وِتْرُ يَا فَرْدُ يَا أَبَدُ يَا سَنَدُ يَا صَمَدُ يَا كَافِي يَا شَافِي يَا وَافِي يَا مُعَافِي يَا مُحْسِنُ يَا مُجْمِلُ يَا مُنْعِمُ يَا مُفْضِلُ يَا مُتَكَرِّمُ يَا مُتَفَرِّدُ يَا مَنْ عَلا فَقَهَرَ يَا مَنْ مَلَكَ فَقَدَرَ يَا مَنْ بَطَنَ فَخَبَرَ يَا مَنْ عُبِدَ فَشَكَرَ يَا مَنْ عُصِيَ فَغَفَرَ يَا مَنْ لا تَحْوِيهِ [يَحْوِيهِ‏] الْفِكَرُ وَ لا يُدْرِكُهُ بَصَرٌ وَ لا يَخْفَى عَلَيْهِ أَثَرٌ يَا رَازِقَ الْبَشَرِ يَا مُقَدِّرَ كُلِّ قَدَرٍ،

 

اى مهربان،اى آگاه،اى پناه‏دهنده،اى روشنى‏بخش،اى مددرسان‏ اى بزرگ،اى يكتا،اى يگانه اى پاينده،اى تكيه‏گاه،اى بى‏نياز،اى كفايت كننده،اى شفابخش،اى وفا كننده،اى عافيت‏بخش، اى نيكوكار،اى زيبايى‏بخش،اى نعمت افزا،اى فزون‏بخش اى گرامى،اى بى‏همتا،اى آن‏كه بلندى گرفت و چيره گشت،

 

اى آن‏كه در فرمانروايى‏اش توانا شد،اى آن‏كه پنهان و آگاه گشت،اى آن‏كه پرستيده شد و پذيرفت،اى آن‏كه نافرمانى شد و آمرزيد،اى آن‏كه انديشه‏ نگنجايدش،و ديده‏اى او را در نيابد،و اثرى بر او پوشيده نماند،اى روزى‏دهنده بشر،اى اندازه‏گير هر اندازه،

 

يَا عَالِيَ الْمَكَانِ يَا شَدِيدَ الْأَرْكَانِ يَا مُبَدِّلَ الزَّمَانِ يَا قَابِلَ الْقُرْبَانِ يَا ذَا الْمَنِّ وَ الْإِحْسَانِ يَا ذَا الْعِزَّةِ وَ السُّلْطَانِ يَا رَحِيمُ يَا رَحْمَانُ يَا مَنْ هُوَ كَلَّ يَوْمٍ فِي شَأْنٍ يَا مَنْ لا يَشْغَلُهُ شَأْنٌ عَنْ شَأْنٍ يَا عَظِيمَ الشَّأْنِ يَا مَنْ هُوَ بِكُلِّ مَكَانٍ يَا سَامِعَ الْأَصْوَاتِ يَا مُجِيبَ الدَّعَوَاتِ يَا مُنْجِحَ الطَّلِبَاتِ يَا قَاضِيَ الْحَاجَاتِ يَا مُنْزِلَ الْبَرَكَاتِ يَا رَاحِمَ الْعَبَرَاتِ يَا مُقِيلَ الْعَثَرَاتِ يَا كَاشِفَ الْكُرُبَاتِ يَا وَلِيَّ الْحَسَنَاتِ يَا رَافِعَ الدَّرَجَاتِ،

 

اى والا جاه،اى استوار پايه،اى گرداننده روزگار،اى پذيرنده قربانى،اى منتّگذار نيكوكار، اى داراى شكوه و سلطنت،اى مهربان،اى بخشنده،اى كسى‏كه هر روز در كارى است،اى آن‏كه كارى از كار ديگر بازش ندارد،اى بلندمرتبه،اى آن‏كه در هر جا هست،اى شنونده نجواها،اى اجابت‏ كننده دعاها،

 

اى برآورنده خواسته‏ها و نيازها،اى فرو فرستنده بركات،اى رحم كننده بر اشكها،اى درگذرنده از لغزشها،اى برطرف كننده ناراحتيها،اى سرچشمه خوبيها،اى بالابرنده‏ درجات،

 

يَا مُؤْتِيَ السُّؤْلاتِ يَا مُحْيِيَ الْأَمْوَاتِ يَا جَامِعَ الشَّتَاتِ يَا مُطَّلِعا عَلَى النِّيَّاتِ يَا رَادَّ مَا قَدْ فَاتَ يَا مَنْ لا تَشْتَبِهُ عَلَيْهِ الْأَصْوَاتُ يَا مَنْ لا تُضْجِرُهُ الْمَسْأَلاتُ وَ لا تَغْشَاهُ الظُّلُمَاتُ يَا نُورَ الْأَرْضِ وَ السَّمَاوَاتِ يَا سَابِغَ النِّعَمِ يَا دَافِعَ النِّقَمِ يَا بَارِئَ النَّسَمِ يَا جَامِعَ الْأُمَمِ يَا شَافِيَ السَّقَمِ يَا خَالِقَ النُّورِ وَ الظُّلَمِ يَا ذَا الْجُودِ وَ الْكَرَمِ يَا مَنْ لا يَطَأُ عَرْشَهُ قَدَمٌ يَا أَجْوَدَ الْأَجْوَدِينَ يَا أَكْرَمَ الْأَكْرَمِينَ يَا أَسْمَعَ السَّامِعِينَ يَا أَبْصَرَ النَّاظِرِينَ يَا جَارَ الْمُسْتَجِيرِينَ ،

 

اى درهنده خواسته‏ها،اى زنده كننده مردگان،اى گرد آورنده پراكنده‏ها،اى آگاه‏ از نيتّها،اى برگرداننده انچه از دست رفته،اى كسى‏كه نجواها بر او مشتبه نشود،اى كسى‏كه درخواستها او را بـه ستوه نياورد،و تاريكيها او را فرا نگيرد،اى روشنى زمين و آسمانها،اى فروريز نعمتها،اى دفع كننده بدفرجاميها،اى آفريننده آدميان،

 

اى گرد آورنده امّتها،اى شفابخش دردها،اى پديدآورنده روشنى و تاريكيها،اى صاحب جود و كرم،اى آن‏كه بـه عرشش قدمى پاى ننهد،اى بخشنده‏ترين بخشندگان،اى كريم‏ترين كريمان،اى شنواترين‏ شنوايان،اى بيناترين بينايان،اى پناه پناه‏جويان،

 

يَا أَمَانَ الْخَائِفِينَ يَا ظَهْرَ اللاجِينَ يَا وَلِيَّ الْمُؤْمِنِينَ يَا غِيَاثَ الْمُسْتَغِيثِينَ يَا غَايَةَ الطَّالِبِينَ يَا صَاحِبَ كُلِّ غَرِيبٍ يَا مُونِسَ كُلِّ وَحِيدٍ يَا مَلْجَأَ كُلِّ طَرِيدٍ يَا مَأْوَى كُلِّ شَرِيدٍ يَا حَافِظَ كُلِّ ضَالَّةٍ يَا رَاحِمَ الشَّيْخِ الْكَبِيرِ يَا رَازِقَ الطِّفْلِ الصَّغِيرِ يَا جَابِرَ الْعَظْمِ الْكَسِيرِ يَا فَاكَّ كُلِّ أَسِيرٍ يَا مُغْنِيَ الْبَائِسِ الْفَقِيرِ يَا عِصْمَةَ الْخَائِفِ الْمُسْتَجِيرِ يَا مَنْ لَهُ التَّدْبِيرُ وَ التَّقْدِيرُ يَا مَنِ الْعَسِيرُ عَلَيْهِ سَهْلٌ يَسِيرٌ يَا مَنْ لا يَحْتَاجُ إِلَى تَفْسِيرٍ ،

 

اى امان هراسناكان،اى تكيه‏گاه پناهندگان‏ اى سرپرست مؤمنان،اى فريادرس فريادكنندگان،اى مقصود دل نيازمندان،اى كس هر بى‏كس، اى همدم هر تنها،اى پناه هر رانده،اى مأواى هر آواره،اى نگهدار هر گمشده،اى‏ مهرورز سالخوردگان،اى روزى‏دهنده كودكان خردسال،اى ترميم كننده

 

استخوان شكسته،اى رهاننده هر اسير اى بى‏نياز كننده هر بينواى تهديست،اى پناه هر ترسان پناه‏جو،اى آن‏كه تدبير و تقدير از آن اوست،اى‏ آن‏كه دشواريها براى او سهل و آسان است،اى آن‏كه نيازمند بـه دليل و تفسير نيست،

 

يَا مَنْ هُوَ عَلَى كُلِّ شَيْ‏ءٍ قَدِيرٌ يَا مَنْ هُوَ بِكُلِّ شَيْ‏ءٍ خَبِيرٌ يَا مَنْ هُوَ بِكُلِّ شَيْ‏ءٍ بَصِيرٌ يَا مُرْسِلَ الرِّيَاحِ يَا فَالِقَ الْإِصْبَاحِ يَا بَاعِثَ الْأَرْوَاحِ يَا ذَا الْجُودِ وَ السَّمَاحِ يَا مَنْ بِيَدِهِ كُلُّ مِفْتَاحٍ يَا سَامِعَ كُلِّ صَوْتٍ يَا سَابِقَ كُلِّ فَوْتٍ يَا مُحْيِيَ كُلِّ نَفْسٍ بَعْدَ الْمَوْتِ يَا عُدَّتِي فِي شِدَّتِي يَا حَافِظِي فِي غُرْبَتِي يَا مُونِسِي فِي وَحْدَتِي يَا وَلِيِّي فِي نِعْمَتِي يَا كَهْفِي حِينَ تُعْيِينِي الْمَذَاهِبُ وَ تُسَلِّمُنِي الْأَقَارِبُ وَ يَخْذُلُنِي كُلُّ صَاحِبٍ يَا عِمَادَ مَنْ لا عِمَادَ لَهُ،

 

اى آن‏كه بر هر كارى تواناست،اى‏ آن‏كه بـه هر چيزى داناست،اى آن بـه همه ی ي‏چيز بيناست،اى فرستنده بادها،اى شكافنده روشنى صبح‏ اى برانگيزنده ارواح،اى صاحب جود و بخشش،اى آن‏كه هر كليدى بـه دست اوست،اى شنونده هر نجوا اى پيشتر از هر انچه گذشته،اى حيات‏بخش هر جان پس از مرگ،

 

اى توشه‏ام در سختى،اى نگهدارم در غربت،اى همدمم در تنهايى،اى سرپرستم در نعمت،اى پناهم آنگاه كه روشهاى ناهنجار درمانده‏ام سازد و نزديكان رهايم كنند،و هر همدمى دست از يارى‏ام بردارد،اى تكيه‏گاه آن‏كه تكيه‏گاهى ندارد،

 

يَا سَنَدَ مَنْ لا سَنَدَ لَهُ يَا ذُخْرَ مَنْ لا ذُخْرَ لَهُ يَا حِرْزَ مَنْ لا حِرْزَ لَهُ يَا كَهْفَ مَنْ لا كَهْفَ لَهُ يَا كَنْزَ مَنْ لا كَنْزَ لَهُ يَا رُكْنَ مَنْ لا رُكْنَ لَهُ يَا غِيَاثَ مَنْ لا غِيَاثَ لَهُ يَا جَارَ مَنْ لا جَارَ لَهُ يَا جَارِيَ اللَّصِيقَ يَا رُكْنِيَ الْوَثِيقَ يَا إِلَهِي بِالتَّحْقِيقِ يَا رَبَّ الْبَيْتِ الْعَتِيقِ يَا شَفِيقُ يَا رَفِيقُ فُكَّنِي مِنْ حَلَقِ الْمَضِيقِ وَ اصْرِفْ عَنِّي كُلَّ هَمٍّ

 

وَ غَمٍّ وَ ضِيقٍ وَ اكْفِنِي شَرَّ مَا لا أُطِيقُ وَ أَعِنِّي عَلَى مَا أُطِيقُ يَا رَادَّ يُوسُفَ عَلَى يَعْقُوبَ يَا كَاشِفَ ضُرِّ أَيُّوبَ يَا غَافِرَ ذَنْبِ دَاوُدَ يَا رَافِعَ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَ مُنْجِيَهُ مِنْ أَيْدِي الْيَهُودِ يَا مُجِيبَ نِدَاءِ يُونُسَ فِي الظُّلُمَاتِ يَا مُصْطَفِيَ مُوسَى بِالْكَلِمَاتِ،

 

اى پشتوانه كسى‏كه پشت‏وپناهى ندارد اى اندوخته هر بى‏اندوخته،اى نگهدار آن‏كه نگهدارى ندارد،اى پناه بى‏پناهان،اى گنجينه كسى‏كه برايش گنج نيست‏ اى تكيه‏گاه هر بى‏كس،اى فريادرس آن‏كه برايش فريادرسى نيست،اى همسايه بى‏همسايگان،اى همسايه همراه من‏ اى تكيه‏گاه محكم،اى خداى من بـه حقيقت،

 

اى پرورگار خانه كعبه،اى مهربان اى دوست،رهايم كن از بندهاى تنگناها،و هر غم و اندوه و تنگى را از من برگردان و شرّ انچه را تاب نياورم از من دور ساز و بر انچه مى‏توانم‏ يارى‏ام ده،اى بازگرداننده يوسف نزد يعقوب،اى برطرف كننده رنج ايّوب،اى آمرزنده خطاى داود،اى‏ بالا برنده عيسى بن مريم و رهايى‏بخش او از دست يهود،اى پاسخ‏دهنده بـه نداى يونس در دل تاريكيها اى برگزيننده موسى براى سخن‏گويى،

 

يَا مَنْ غَفَرَ لِآدَمَ خَطِيئَتَهُ وَ رَفَعَ إِدْرِيسَ مَكَانا عَلِيّا بِرَحْمَتِهِ يَا مَنْ نَجَّى نُوحا مِنَ الْغَرَقِ يَا مَنْ أَهْلَكَ عَادا الْأُولَى وَ ثَمُودَ فَمَا أَبْقَى وَ قَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَ أَطْغَى وَ الْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَى يَا مَنْ دَمَّرَ عَلَى قَوْمِ لُوطٍ وَ دَمْدَمَ عَلَى قَوْمِ شُعَيْبٍ يَا مَنِ اتَّخَذَ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلا يَا مَنِ اتَّخَذَ مُوسَى كَلِيما وَ اتَّخَذَ

 

مُحَمَّدا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَ عَلَيْهِمْ أَجْمَعِينَ حَبِيبا يَا مُؤْتِيَ لُقْمَانَ الْحِكْمَةَ وَ الْوَاهِبَ لِسُلَيْمَانَ مُلْكا لا يَنْبَغِي لِأَحَدٍ مِنْ بَعْدِهِ يَا مَنْ نَصَرَ ذَا الْقَرْنَيْنِ عَلَى الْمُلُوكِ الْجَبَابِرَةِ يَا مَنْ أَعْطَى الْخِضْرَ الْحَيَاةَ وَ رَدَّ لِيُوشَعَ بْنِ نُونٍ الشَّمْسَ بَعْدَ غُرُوبِهَا

 

اى آن‏كه خطاى آدم را بخشيد و ادريس را بـه رحمت خويش بـه جايگاه‏ بلندى بركشيد،اى آن‏كه نوح را از غرق شدن نجات بخشيد،اى آن‏كه هلاك ساخت قوم عاد نخستين و قوم ثمود را و هيچكس از آنان را باقى نگذاشت،و پيش از انها قوم نوح را هلاك نمود زيرا انها ستمكارتر و سركش تر بودند و نابود

 

ساخت افترازنندگان را كه در زمين فرو رفتند،اى‏ آن‏كه بر قوم لوط واژگون نمود،و بر قوم شعيب عذابى دردناك فرستاد،اى آن‏كه ابراهيم را دوست خويش ساخت،اى آن‏كه موسى را همسخن خود ساخت،و محمد»سلام خدا بر او و همه ی ي خاندانش«را محبوب خويش برگرفت،اى بخشنده حكمت بـه لقمان

 

و بخشنده فرمانروايى بـه سليمان، چنان فرمانروايى كه براى احدى پس او سزاوار نيست،اى آن‏كه ذو القرنين را بر فرمانروايان سركش پيروز نمود،اى آن‏كه بـه خضر زندگى جاودان عطا فرمود،و خورشيد را پس از غروبش براى يوشع بن نون برگرداند،

 

يَا مَنْ رَبَطَ عَلَى قَلْبِ أُمِّ مُوسَى وَ أَحْصَنَ فَرْجَ مَرْيَمَ ابْنَتِ عِمْرَانَ يَا مَنْ حَصَّنَ يَحْيَى بْنَ زَكَرِيَّا مِنَ الذَّنْبِ وَ سَكَّنَ عَنْ مُوسَى الْغَضَبَ يَا مَنْ بَشَّرَ زَكَرِيَّا بِيَحْيَى يَا مَنْ فَدَى إِسْمَاعِيلَ مِنَ الذَّبْحِ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ يَا مَنْ قَبِلَ قُرْبَانَ هَابِيلَ وَ جَعَلَ اللَّعْنَةَ عَلَى قَابِيلَ يَا هَازِمَ الْأَحْزَابِ لِمُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ صَلِّ

 

عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَلَى جَمِيعِ الْمُرْسَلِينَ وَ مَلائِكَتِكَ الْمُقَرَّبِينَ وَ أَهْلِ طَاعَتِكَ أَجْمَعِينَ وَ أَسْأَلُكَ بِكُلِّ مَسْأَلَةٍ سَأَلَكَ بِهَا أَحَدٌ مِمَّنْ رَضِيتَ عَنْهُ فَحَتَمْتَ لَهُ عَلَى الْإِجَابَةِ يَا اللَّهُ يَا اللَّهُ يَا اللَّهُ يَا رَحْمَانُ يَا رَحْمَانُ يَا رَحْمَانُ يَا رَحِيمُ يَا رَحِيمُ يَا رَحِيمُ ،

 

اى آن‏كه آرامش بخشيد بـه قلب مادر موسى و عفت و پاكى مريم دختر عمران را حفظ نمود،اى آن‏كه يحيى پسر زكريّا را از گناه پاك داشت‏ و خشم را از موسى باز نشاند،اى آن‏كه زكريّا را بـه تولّد يحيى مژده داد،اى آن‏كه با فرستادن ذبح عظيم،اسماعيل را از ذبح‏ شدن نجات داد،اى آن‏كه قربانى

 

هابيل را پذيرفت،و لعنت را بر قابيل قرار داد،اى گرزدهنده گروهها دشمن‏ محمّد«سلام خدا بر او و خاندانش»،بر محمّد و خاندان محمّد و بر همه ی ي فرستادگان و فرشتگان‏ بارگاهت و بر اهل طاعتت همگان سلام فرست،و از تو خواستارم هر خواهشى را كه بندگان مورد خشنوديت‏ از تو خواسته‏اند،و اجابت خواهش انها حتم فرمودى،اى خدا،اى خدا،اى خدا،اى بخشنده،اى بخشنده،اى بخشنده، اى مهربان،اى مهربان،اى مهربان،

 

يَا ذَا الْجَلالِ وَ الْإِكْرَامِ يَا ذَا الْجَلالِ وَ الْإِكْرَامِ يَا ذَا الْجَلالِ وَ الْإِكْرَامِ بِهِ بِهِ بِهِ بِهِ بِهِ بِهِ بِهِ أَسْأَلُكَ بِكُلِّ اسْمٍ سَمَّيْتَ بِهِ نَفْسَكَ أَوْ أَنْزَلْتَهُ فِي شَيْ‏ءٍ مِنْ كُتُبِكَ أَوْ اسْتَأْثَرْتَ بِهِ فِي عِلْمِ الْغَيْبِ عِنْدَكَ وَ بِمَعَاقِدِ الْعِزِّ مِنْ عَرْشِكَ وَ بِمُنْتَهَى الرَّحْمَةِ مِنْ كِتَابِكَ وَ بِمَا لَوْ أَنَّ مَا فِي الْأَرْضِ مِنْ شَجَرَةٍ أَقْلامٌ وَ الْبَحْرُ يَمُدُّهُ مِنْ بَعْدِهِ سَبْعَةُ أَبْحُرٍ مَا نَفِدَتْ كَلِمَاتُ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ وَ أَسْأَلُكَ بِأَسْمَائِكَ الْحُسْنَى الَّتِي نَعَتَّهَا فِي كِتَابِكَ فَقُلْتَ:

 

اى داراى شكوه و كرامت،اى داراى شكوه و كرامت،اى داراى شكوه و كرامت،بـه او،بـه او،بـه او،بـه او،بـه او،بـه او،بـه او،از تو خواستارم بـه هر نامى كه خود را بـه آن ناميدى،يا آن را در كتابى از كتابهايت‏ فرو فرستادى،يا آن را در علم غيبت نزد خود نگاه داشتى،و بـه بندگاههاى بلند عرشت،

 

و و بهنتهاى رحمت از كتاب سرنوشت خويش و بـه آنچه در اين آيه است:«اگر همه ی ي درختان روى زمين قلم باشند و دريا هم مركب شود كه از پس آن هفت درياى ديگر مدوش كنند كلمات خدا تمام نمى‏شود،همانا خدا عزيز است»،و تو را مى‏خوانم بـه نامهاى‏ نيكويت كه آنها را در كتابت وصف كرده و گفتى:

 

وَ لِلَّهِ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَى فَادْعُوهُ بِهَا وَ قُلْتَ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ وَ قُلْتَ وَ إِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ أُجِيبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ وَ قُلْتَ يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ لا تَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَةِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعا إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ وَ أَنَا أَسْأَلُكَ يَا إِلَهِي وَ أَدْعُوكَ يَا رَبِّ وَ أَرْجُوكَ

 

يَا سَيِّدِي وَ أَطْمَعُ فِي إِجَابَتِي يَا مَوْلايَ كَمَا وَعَدْتَنِي وَ قَدْ دَعَوْتُكَ كَمَا أَمَرْتَنِي فَافْعَلْ بِي مَا أَنْتَ أَهْلُهُ يَا كَرِيمُ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ وَ صَلَّى اللَّهُ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ أَجْمَعِين

 

«و براى خدا نامهاى نيكوست،پس خدا را بـه انها بخوانيد»،و نيز گفتى: «مرا بخوانيد تا شـما را اجابت كنم»،و گفتى:«هرگاه بندگانم از تو درباره من بپرسند پس بـه يقين من بـه آنان نزديكم،دعاى دعا كننده را هرگاه دعا كند پاسخ مى‏دهم»،و گفتى:«اى بندگانم كه بر خود اسراف كرديد

 

از رحمت خدا نااميد نباشيد، همانا خدا همه ی ي گناهان را مى‏آمرزد،بـه يقين او آمرزنده مهربان است«و من از تو درخواست مى‏كنم‏ اى خداى من و تو را مى‏خوانم اى پروردگارم،و بـه تو اميدوارم اى آقايم ودر اجابت دعايم بـه تو طمع دارم اى مولايم،آن ‌طور كه‏ بـه من وعده اجابت دادى،تو را خواندم،و آنگونه كه بـه من امر فرمودى،

 

پس با من چنان رفتار كن كه سزاوار تو است اى كريم و سپاس خداى را پروردگار جهانيان و سلام خدا بر محمّد و خاندانش همگان.پس خاجت خود را ذكر كن كه انشا الله تعالى‏ برآورده خواهد شد ودر روايت «مهج الدعوات»است كه اين دعا را هرگز بدون طهارت نخوان.